Page 82 - web
P. 82
المحور الثاني: أنشطة وفعاليات
كيف تسهم الترجمة في بناء جسور التعاون الأمني المحور الأول:
بين الدول والمؤسسات الدولية.
البعد الأمني في توحيد ترجمة الأمن السيبراني من
والي الأمن السيد /أحمد آيات الطالب الإسبانية إلى العربية.
منهجية جامعة نايف العربية للعلوم الأمنية في الترجمة: الدكتور /مصطفى أمادي
نحو تعزيز المعرفة في علوم الجريمة والعدالة الجنائية
الأستاذة الدكتورة /شهلة محمد الحسن الطيب دور الترجمة في مواجهة القضايا الأمنية وتعزيز الأمن
الوطني :تجربة الكويت.
صوت الاستعجال :الترجمة والأمن في عالم الأزمات.
الدكتورة /أديبة باكور العقيد /أحمد أسامة جاسم أب
السكان في مكافحة إرهاب جماعة بوكو حرام :حالة الترجمة والأمن في السياق الإنساني في حوض بحيرة
لجان اليقظة في أقصى شمال الكاميرون. تشاد :حالة الكاميرون.
الدكتور /لومو آلان باتريك
الدكتور /عمرو مال مازو
بناء الثقة بين مراكز الترجمة والمؤسسات الأمنية:
التحديات والحلول. أهمية الترجمة في الأزمات :سد الفجوات اللغوية
وتعزيز الأمن الوطني.
السيد /محد رزالي جعفة
الدكتورة /نغم العزاوي
دور الترجمة في مواجهة القضايا الأمنية وتعزيز الأمن الوطني.
السيدة /ندى عبدالله أبوطالب
المحور الثالث:
التحديات الثقافية :تأثير الفروقات الثقافية
والسياسية على دقة وفعالية الترجمة الأمنية.
الدكتور /إسماعيل ملوكي
التحديات اللغوية والثقافية في الترجمة الأمنية :ردم
الفجوة بين اللغة الإنجليزية والعربية.
الأستاذ الدكتور /عادل عبدالخالق عبدالكريم
ترجمة الأيديولوجيا :معالجة الذكاء الاصطناعي لخطاب
الاستخبارات الأمريكية حول الصراع العربي الإسرائيلي.
الدكتور /محمد محمود عبيدات
إشكالية عنف الترجمة وثقافة السلام في سوق
الترجمة العالمي.
الدكتورة /الهام الرزوقي
إدارة التحديات اللغوية والثقافية في ترجمة المعرفة
التراثية ضمن سياق أمني.
السيد /أبوبكر عمادة
82

